ラストストーリーの字幕とボイスの疑問
ラストストーリー 特典 エレメント オブ ザ ラストストーリー (サントラCD+ビジュアルブック) 付き - Wii
- 出版社/メーカー: 任天堂
- 発売日: 2011/01/27
- メディア: Video Game
- 購入: 9人 クリック: 320回
- この商品を含むブログ (108件) を見る
なぜ、テレビゲームの音声セリフになぜ字幕を付けるのか。
先に字幕で内容がわかっていると本当に音声の意味がない。
データがもったいない。手間がモッタイない。演技がもったいない。
ぶつぶつ。
テレビの字幕のそれと同じ問題なのか、いや違うな。
ゲームの字幕は一言一句全部出るのだ。
音と絵両方があった方がアクセシビリティは良いと思う。
しかし、演出も大切だ。
演出というのは、制限することで、
観ている側が想像力を働かせる“ところ”を作ることだと思う。
ラストストーリーも一部隠せるのだが、多くのところで字幕が出てしまう。
しかも冗長なセリフ。
ナレーションのところに関しては、ほんとヒドイ。
まるで、ナレーターがテキストを読む工程を観ているような、それはいいのだけれど。、読みくだす意味が無い位、無駄なものを盛り込み過ぎなテキスト。うーん。
しかしながら、
テレビや映画で豊富な表現を観ている僕らは、こんなところで興ざめしてしまう。
別にテキストだけでもいいのだ。ドラクエ原理主義みたいですが。。。
単に字幕を消せばいい問題なのか。
はたまたテキストの内容が悪いのか。
僕は消すだけで、全然違うと思う
(もしかしたら、何か法律的な制約があるのかもしれないですが、、、)。
保険に保険をかけているだけなのか。
字幕が出ている時は、自分は目を閉じている。
そういう人以外に多いのではないでしょうか。
アクセシビリティなら切り替えできて欲しい!
謎だ。